Recruta Zero
O vocábulo «recruta», formado por derivação regressiva do verbo recrutar, tem três significados principais: refere-se ao acto de recrutar, ao soldado novo que ainda não está pronto na instrução militar e à própria instrução militar ministrada aos recrutas. Terá entrado na língua portuguesa no dealbar do século XVIII.
O verbo recrutar provém do francês recruter, com o mesmo significado, registado pela primeira vez nesta língua num texto de Racine (Lettre à son fils, Œuvres), datado de 1691: «Vous y pourriez apprendre (dans les gazettes de Hollande) certains termes qui ne valent rien, comme celui de recruter, dont vous vous servez, au lieu de quoi il faut dire faire des recrues.» O verbo francês formou-se a partir de récroître, formado pelo verbo croître (crescer) precedido do prefixo re-. Por sua vez, croître derivou do latim crescere (crescer), com base na ideia de que o exército «crescia» com os novos recrutas. (A alteração do e latino em oi é bastante comum em francês e repete-se em palavras como, por exemplo, croire, formada a partir do latim credere.) Já em relação ao vocábulo «exército», dizia Varrão: «Exercitus dicitur, quia exercendo fit melior», ou seja, diz-se exército porque exercitando-se se aperfeiçoa.
O vocábulo «recruta», formado por derivação regressiva do verbo recrutar, tem três significados principais: refere-se ao acto de recrutar, ao soldado novo que ainda não está pronto na instrução militar e à própria instrução militar ministrada aos recrutas. Terá entrado na língua portuguesa no dealbar do século XVIII.
O verbo recrutar provém do francês recruter, com o mesmo significado, registado pela primeira vez nesta língua num texto de Racine (Lettre à son fils, Œuvres), datado de 1691: «Vous y pourriez apprendre (dans les gazettes de Hollande) certains termes qui ne valent rien, comme celui de recruter, dont vous vous servez, au lieu de quoi il faut dire faire des recrues.» O verbo francês formou-se a partir de récroître, formado pelo verbo croître (crescer) precedido do prefixo re-. Por sua vez, croître derivou do latim crescere (crescer), com base na ideia de que o exército «crescia» com os novos recrutas. (A alteração do e latino em oi é bastante comum em francês e repete-se em palavras como, por exemplo, croire, formada a partir do latim credere.) Já em relação ao vocábulo «exército», dizia Varrão: «Exercitus dicitur, quia exercendo fit melior», ou seja, diz-se exército porque exercitando-se se aperfeiçoa.
Sem comentários:
Enviar um comentário