19.2.07

A propósito de «vaipe»

Impulsos

Há tempos, Manuel Fialho Silva, autor do blogue Breve Tempus, afirmava: «Exemplos de palavras que todos sabemos o que significam, mas que não existem oficialmente: “— Deu-lhe um vaipe”». Demonstrei-lhe, então, que não era bem assim, pois não apenas os dicionários não registam todos os vocábulos, como escolhera mal o exemplo, pois pelo menos o Novo Dicionário de Calão de Afonso Praça registava-o*. Na verdade, também o Dicionário de Língua Portuguesa da Porto Editora o regista, embora, estranhamente, o diga do género feminino: «Vaipe, substantivo feminino. Coloquial. Mudança súbita de comportamento; reacção inesperada; impulso.» Se volto à questão é porque um leitor me pergunta se se conhece o étimo de «vaipe». Desconheço. Contudo, sem afirmar que seja o francês vape**, redução de vapeur, a verdade é que podemos aproximar os vocábulos, pois uma das acepções de vape é «état d’excitation (de l’esprit)». Fica a ideia.

* «Vaipe — Impulso; reacção inesperada; mudança súbita de atitude; acção repentina. [Deu-me um vaipe e saí porta fora.
** Também vape é do género feminino, tal como vapeur. Este, embora tenha como étimo o latino vapor, masculino, adoptou, por analogia, o género das palavras francesas terminadas em -eur.

Sem comentários: