8.4.07

Tradução: «grains de beauté»

Imagem: http://mariaeasoutras.sapo.pt/maria_fotos.html

Até as cabeleireiras


«Les grains de beauté sur notre corps ou les petites taches foncées qui apparaissent sur les mains des personnes âgées sont des tumeurs dont la prolifération a été stoppée: notre organisme a repris leur contrôle.» O tradutor tentou verter para português, e quase se ficou no intento: «Os grains de beauté do nosso corpo ou as pequenas manchas acastanhadas que aparecem nas mãos das pessoas idosas são tumores cuja proliferação foi interrompida: o nosso organismo retomou o controlo.» Aqui em Benfica, onde proliferam as cabeleireiras (na verdade, não deve haver rua onde não haja pelo menos uma), mais do que em qualquer outra freguesia de Lisboa, qualquer ajudante deve saber o que são grains de beauté (umas porque nasceram em França, outras, porque lêem os rótulos dos produtos que usam). São os sinais no corpo humano. Claro que se usamos a expressão francesa mais facilmente nos acode à memória o rosto de Catarina Furtado do que uma verruga de uma bruxa, mas trata-se do mesmo. Agora a sério: se um agricultor tem de ter enxadas, ancinhos, forquilhas, carrinhos de mão, um tradutor tem de adquirir dicionários, gramáticas, vocabulários, ou não? Ah! Je suis fadé!...

3 comentários:

Tiago disse...

Agradeço pelo post. Me ajudou a saber o que significa Grains de beauté. Um abraço aqui do Brasil.

Tiago disse...

Obrigado. Me ajudou a saber o que significa grains de beauté. Saudações daqui do Brasil.

Marco Andrei Kichalowsky disse...

Em Francês fica certamente mais "chique" do que falar simplesmente "pinta". :-)