Eros e tralhas
Erros e gralhas
Está, admitamo-lo já, no sítio certo: na rubrica «Errâncias» (p. 14), do Público/Fugas de hoje. O paginador esqueceu-se deste trecho de latim tapa-buracos. Ninguém deu por nada, de tão habituados que estão a ler os clássicos latinos. E lá temos o leitor exigente deste jornal de referência pollice verso. Mais um caso para o provedor. E, porque de errâncias se trata, lembro-me agora que a palavra espanhola proveedor («fornecedor») costuma ser mal traduzida por «provedor». Mas o provedor dos leitores espanhol é o defensor del lector. Talvez (?) menos grave do que confundir EPAL, IPPAR e EPUL, mas ainda assim pouco abonatório dos conhecimentos dos tradutores.
Sem comentários:
Enviar um comentário