A Lagoa de Sherman, de Jim Toomey, in Metro
De focinho no ar
De focinho no ar
Engano o vosso. Não quero imprecar o tradutor (não referido, de resto) que usa um estrangeirismo facilmente substituível. De passagem, ainda assim, digo-o: bem podia ter usado «tubo de respiração», que nós perceberíamos. Mas não, repito. O que quero dizer é que, já agora, se usam estrangeirismos, que os escrevam correctamente. Escreve-se «snorkel» e não «snorkle». E sim, é um tubo de respiração à superfície. Embora, ao que parece, inventado por mecânicos holandeses, o tubo — não para este fim, mas o tubo dos submarinos, e é a primeira acepção, cronologicamente — foi baptizado pela Marinha alemã no início da década de 1940: Schnorchel, da gíria dos marinheiros para «nariz», «focinho». Só em 1949 foi anglicizado para snorkel.
Sem comentários:
Enviar um comentário