Só não sabem é português
Catarina Portas relembra uma conversa com Joaquim Figueiredo Magalhães (1916-2008), fundador da Ulisseia, falecido no passado mês de Novembro: «“Escolhi escritores como tradutores porque eram homens que sabiam português. É que se eu quisesse alguém que soubesse línguas, entregava as traduções ao porteiro do Avenida Palace, que sabia oito idiomas, só não sabia era português. Mas também preferia os escritores porque gostavam do que traduziam, traduziam por gosto.” E pagava bem as traduções, não se esquecendo de, em cada reedição, enviar um cheque, tanto a tradutores como capistas, no valor de um terço dos honorários iniciais» («O último livro da Ulisseia s. f. f.», Catarina Portas, Público/P2, 1.12.2008, p. 9. Texto na íntegra aqui).
Catarina Portas relembra uma conversa com Joaquim Figueiredo Magalhães (1916-2008), fundador da Ulisseia, falecido no passado mês de Novembro: «“Escolhi escritores como tradutores porque eram homens que sabiam português. É que se eu quisesse alguém que soubesse línguas, entregava as traduções ao porteiro do Avenida Palace, que sabia oito idiomas, só não sabia era português. Mas também preferia os escritores porque gostavam do que traduziam, traduziam por gosto.” E pagava bem as traduções, não se esquecendo de, em cada reedição, enviar um cheque, tanto a tradutores como capistas, no valor de um terço dos honorários iniciais» («O último livro da Ulisseia s. f. f.», Catarina Portas, Público/P2, 1.12.2008, p. 9. Texto na íntegra aqui).
Sem comentários:
Enviar um comentário