5.3.09

Tradução: «gel des crédits»

C’est dommage

Suponhamos, porque isso nada custa, que o nosso tradutor não soubera ou se «esquecera» de traduzir a locução francesa gel des crédits. Suponhamos ainda que a frase era esta: «Sarkozy annule le gel des crédits.» Que fez Sarkozy? Que fizemos nós? Gel é «gelo» e também «gel» (gel coiffant, por exemplo). Em sentido figurado, contudo, é «paragem, bloqueio, suspensão». Gel d’un processus, por exemplo, é a interrupção de um processo. Nos domínios da administração, da economia ou das finanças, designa a suspensão de um estado, de uma actividade: gel d’un poste, d’une réforme; gel des armements; gel des crédits, des négociations, des prix. A dificuldade prende-se também com a falta de bons dicionários. Com a hegemonia do inglês, é bem provável que mais depressa o nosso tradutor saiba o que é credit freeze do que gel des crédits. Não vamos esperar pelo Natal: oferecemos-lhe hoje mesmo este glossário inglês-francês.

Sem comentários: