Visto assim…
Imagino que traduzir o francês rentable por «rentável» é automático, mas devemos evitar fazê-lo. Se deriva de um verbo em -er, render, como é que podia ser «rentável»? É confundir as coisas. Os adjectivos em -ável são próprios de verbos em -ar, que pertencem à 1.ª conjugação: arável, arar; desejável, desejar; evitável, evitar; fiável, fiar; imputável, imputar; louvável, louvar; manejável, manejar; negociável, negociar; prestável, prestar; questionável, questionar; realizável, realizar; sanável, sanar; tolerável, tolerar; utilizável, utilizar; venerável, venerar; etc.
Imagino que traduzir o francês rentable por «rentável» é automático, mas devemos evitar fazê-lo. Se deriva de um verbo em -er, render, como é que podia ser «rentável»? É confundir as coisas. Os adjectivos em -ável são próprios de verbos em -ar, que pertencem à 1.ª conjugação: arável, arar; desejável, desejar; evitável, evitar; fiável, fiar; imputável, imputar; louvável, louvar; manejável, manejar; negociável, negociar; prestável, prestar; questionável, questionar; realizável, realizar; sanável, sanar; tolerável, tolerar; utilizável, utilizar; venerável, venerar; etc.
Sem comentários:
Enviar um comentário