Imagem: http://noam.juniorwebaward.ch/
Portas da Esperança
«Filactérios são as duas pequenas caixas de cabedal que contêm extractos bíblicos que um judeu ortodoxo prende a si mesmo com pequenas tiras de couro — uma atada à testa e a outra ao braço esquerdo — durante as preces matinais dos dias da semana» (Património, Philip Roth. Tradução de Fernanda Pinto Rodrigues e revisão tipográfica de Eulália Pyrrait. Lisboa: Dom Quixote, 2.ª ed., 2008, p. 83). Filactérios vem do grego, língua em que significa «posto avançado; fortificação; protecção», nome adequado para o que é basicamente um amuleto. Em hebraico, por sua vez, o termo usado para referir estas caixas é תפילין, que, transcrito, é tefilin, com raiz na palavra tefilá, «prece». Não raramente, é o termo hebraico que vejo em traduções e não o português. O vocábulo «filactérios» é um pluralia tantum, de que já aqui falei. Se quiserem saber mais, visitem a Sinagoga de Lisboa. É muito melhor do que estarem aí sentados em frente ao computador.
Portas da Esperança
«Filactérios são as duas pequenas caixas de cabedal que contêm extractos bíblicos que um judeu ortodoxo prende a si mesmo com pequenas tiras de couro — uma atada à testa e a outra ao braço esquerdo — durante as preces matinais dos dias da semana» (Património, Philip Roth. Tradução de Fernanda Pinto Rodrigues e revisão tipográfica de Eulália Pyrrait. Lisboa: Dom Quixote, 2.ª ed., 2008, p. 83). Filactérios vem do grego, língua em que significa «posto avançado; fortificação; protecção», nome adequado para o que é basicamente um amuleto. Em hebraico, por sua vez, o termo usado para referir estas caixas é תפילין, que, transcrito, é tefilin, com raiz na palavra tefilá, «prece». Não raramente, é o termo hebraico que vejo em traduções e não o português. O vocábulo «filactérios» é um pluralia tantum, de que já aqui falei. Se quiserem saber mais, visitem a Sinagoga de Lisboa. É muito melhor do que estarem aí sentados em frente ao computador.
1 comentário:
Item religioso é confundido com bomba e avião é desviado nos EUA
Plantão | Publicada em 21/01/2010 às 15h39m
Reuters/Brasil Online
FILADÉLFIA (Reuters) - Um avião da US Airways foi desviado para a Filadélfia nesta quinta-feira, depois que um item religioso usado por um passageiro judeu foi confundido com uma bomba, disse a polícia da Filadélfia.
Um passageiro se assustou com os filactérios -itens religiosos que judeus praticantes amarram ao redor dos braços e cabeças como parte das orações matinais- no voo que saiu do aeroporto de La Guardia de Nova York rumo a Louisville.
"Alguém no avião interpretou isso como um tipo de dispositivo", disse Christine O'Brien, porta-voz do departamento de polícia da Filadélfia.
Ninguém foi preso ou acusado, disse O'Brien.
O avião pousou sem incidentes e os passageiros e a tripulação foram retirados da aeronave, disse um porta-voz da empresa.
Os filactérios são duas pequenas caixas negras de onde saem tiras negras. Judeus praticantes colocam uma das caixas em sua cabeça e amarram a outra no braço durante a oração da manhã.
O incidente desta quinta-feira foi o último de vários alarmes falsos em voos norte-americanos desde o ataque frustrado de 25 de dezembro, em que um nigeriano tentou detonar uma bomba escondida em suas roupas íntimas quando seu voo estava prestes a pousar em Detroit, disseram autoridades. O dispositivo não explodiu e apenas queimou o homem, que foi dominado pelos outros passageiros.
Desde então, vários voos foram desviados por alertas de segurança.
(Reportagem de Jon Hurdle)
http://oglobo.globo.com/mundo/mat/2010/01/21/item-religioso-confundido-com-bomba-aviao-desviado-nos-eua-915676782.asp
Enviar um comentário