11.5.09

«Cruzar-se com»

Dispor em forma de cruz

«Autêntica estrela do programa que vai ser transmitido no início de Maio em 144 países, Kate disse a Oprah que sentia que Maddie ainda estava viva e que, apesar de não a reconhecer nas novas imagens, seria capaz de a reconhecer na rua se por acaso a viesse a cruzar, o que não deixou de arrancar alguns suspiros de emoção da plateia» («Kate não reconheceu a nova cara de Maddie», Duarte Levy, 24 Horas, 27.04.2009, p. 22). Ultimamente, vejo com alguma frequência este erro de regência, não apenas em traduções, mas em autores portugueses. Na acepção usada, a de duas ou mais pessoas se encontrarem quando caminham em direcções opostas, o verbo é pronominal e regido da preposição com: cruzar-se com. E também se pode dizer: «Kate e Maddie cruzaram-se na rua e não se reconheceram.»

Sem comentários: