Ah, chamam-lhe isso?
«Como os fiambres e as mortadelas são produtos sensíveis, devem ser consumidos apenas dentro do prazo. Tenha especial atenção à formação de um biofilme de gordura no exterior, “possível sinal de microrganismos que podem causar febres e diarreias ou até malformações do feto em grávidas”» («Até quando posso comer…», Bárbara Bettencourt, Activa Saúde & Beleza, n.º 222, 2009, p. 60). Trata-se de um neologismo, empréstimo do inglês biofilm («a thin usually resistant layer of microorganisms (as bacteria) that form on and coat various surfaces (as of water pipes and catheters)», in Merriam-Webster), tendo-se registado o seu primeiro uso em 1981.
«Como os fiambres e as mortadelas são produtos sensíveis, devem ser consumidos apenas dentro do prazo. Tenha especial atenção à formação de um biofilme de gordura no exterior, “possível sinal de microrganismos que podem causar febres e diarreias ou até malformações do feto em grávidas”» («Até quando posso comer…», Bárbara Bettencourt, Activa Saúde & Beleza, n.º 222, 2009, p. 60). Trata-se de um neologismo, empréstimo do inglês biofilm («a thin usually resistant layer of microorganisms (as bacteria) that form on and coat various surfaces (as of water pipes and catheters)», in Merriam-Webster), tendo-se registado o seu primeiro uso em 1981.
Actualização em 10.05.2009
Vale a pena trazer para aqui a sugestão deixada na caixa de comentários pelos leitores Pedro e Fernando Ferreira: que biopelícula é termo mais adequado. Não me ocorreu na altura, mas concordo.
3 comentários:
Penso que a designação «biopelícula» seria, sem dúvida, muito mais adequada.
Fernando Ferreira
Não seria melhor "biopelícula"?
«Biopelícula» parece-me ser uma designação muito mais apropriada.
Fernando Ferreira
Enviar um comentário