Já que falamos nisso
Há algo de comum entre a maioria dos alunos que chega ao 2.º Ciclo e os maus tradutores: usam demasiado os pronomes pessoais. Só neste aspecto, professores e revisores têm muito que fazer. É, contudo, habitualmente o mais fácil: é só cortar. Como ando agora muito ocupado com o latim (e que melhor forma de conhecermos bem a nossa língua que reflectirmos, comparando, com outra?), vejo que, tal como em português, os pronomes pessoais latinos não têm, e eu nunca antes tinha pensado nisto, nenhuma indicação de género. Ora, não há dúvida que seria útil que a tivessem.
Há algo de comum entre a maioria dos alunos que chega ao 2.º Ciclo e os maus tradutores: usam demasiado os pronomes pessoais. Só neste aspecto, professores e revisores têm muito que fazer. É, contudo, habitualmente o mais fácil: é só cortar. Como ando agora muito ocupado com o latim (e que melhor forma de conhecermos bem a nossa língua que reflectirmos, comparando, com outra?), vejo que, tal como em português, os pronomes pessoais latinos não têm, e eu nunca antes tinha pensado nisto, nenhuma indicação de género. Ora, não há dúvida que seria útil que a tivessem.
[Post 2784]
Sem comentários:
Enviar um comentário