31.7.10

Acordo ortográfico

Infidelíssimas citações


      Lembram-se de aqui ter referido uma citação da obra de Nabokov O Original de Laura, traduzida recentemente para português? Lembrar-se-ão então que o que estava em causa eram as novas regras ortográficas relativas aos pontos cardeais. A frase, recordo, era esta: «Os toldos laranja dos verões do sul.» Põe-se, contudo, outra questão. Nesta fase transitória, será legítimo fazer-se uma citação «actualizando» (mas incorrectamente, como demonstrei) a ortografia? Na página 76 do referido livro (O Original de Laura, Vladimir Nabokov. Tradução de Telma Costa e revisão de Miguel Martins Rodrigues. Lisboa: Editorial Teorema, 2010), o que se lê é isto: «Os toldos laranja dos Verões do Sul.» Não nos dão as aspas a segurança de que se cita fielmente? Veio o Acordo Ortográfico de 1990, ou a sua aplicação, o que não é o mesmo, acabar também com esta certeza? Nas publicações periódicas não há ninguém a pensar nestas questões?

[Post 3747]

Sem comentários: