Já foi há alguns anos, mas talvez se lembrem de aqui ter confessado que não gosto nem um pouco da palavra «quiçá». Nada mudou, mas, agora que estou a reler o D. Quixote de la Mancha na tradução de José Bento, vejo, com espanto e admiração, que este notável tradutor, em 80 ocorrências que há do vocábulo quizá no original, apenas verteu uma — uma! — por «quiçá». Outro fora, e mais de 80 encontraríamos.
[Post 3684]
Sem comentários:
Enviar um comentário