... e por isso recomendam que os bebés com menos de um ano não vão para a creche. E porquê? «Il atrappe les virus des copains avec leur cortège de rhinos, bronchiolites, etc.» O problema é a tradução: como incluir, sem notas de rodapé, todas as inflamações e outras afecções em que entra como elemento de formação rin(o)? «Cortejo de rinos»? Ao contrário da língua francesa, e já aqui lembrámos mais de uma vez esta característica, o português é um pouco avesso a reduções vocabulares.
[Post 3662]
5 comentários:
Sugerimos: rinoinfecções ou infecções nasais por «cortège de rhinos».
Rinites, não servia!
Desculpem! Enganei-me no ponto. Era de interrogação: <Rinites, não servia?»
No Brasil, antes do médico identificar o que é, os leigos chamam rinite.
Rinite é uma das doenças nas fossas nasais.
Tecnicamente, qualquer doença do nariz é uma rinopatia. Assim, para «cortège de rhinos», podem considerar-se os significados: rinopatias ou rinoinfecções ou infecções nasais.
Enviar um comentário