4.7.10

Tradução: «nourricier»

Não abdiquem


      «Ces pères nourriciers...» «Estes pais nutritivos...» É um erro imperdoável em qualquer tradutor, e muito mais comum do que se possa pensar. «Nutritivo» é a primeira acepção que surge quando se consulta um dicionário de francês-português, pelo que se abdica inconscientemente de reflectir. Nutrítico, nutritício, nutritivo... No caso, não é defeito dos dicionários, mas dos tradutores. «Estes pais alimentadores...»

[Post 3665]

Sem comentários: