7.10.10

Léxico: «plastificante»

Mais inglês


      «Alberto Contador poderá ter sido apanhado devido a um novo teste antidoping, utilizado pela primeira vez no Tour 2010, que detecta um plastificante, encontrado nos sacos de sangue usado nas autotransfusões» («Novo teste revela plastificante», Diário de Notícias, 6.10.2010, p. 36).
      «Um plastificante»! Parece ser uma palavra acriticamente traduzida do inglês. Bem, inglesa é — plasticizer. No Público está tudo mais bem explicado: «Agora, este teste positivo seria um produto de plástico que aparece numa quantidade oito vezes maior que o permitido. […] Este novo despiste detecta um determinado tipo de químico, chamado plastificante, que geralmente é encontrado nos plásticos dos sacos de administração intravenosa» («Novo teste levanta suspeitas de autotransfusão e reforça tese de doping de Contador», Filipe Escobar de Lima, Público, 6.10.2010, p. 34).

[Post 3945]

Sem comentários: