16.10.10

Léxico: «sabrina»


Nem dicionários nem lojistas


      Fui inscrever a minha filha em aulas de Dança. Perguntei à professora que calçado devia levar. «Sabrinas.» Dirigi-me a uma loja de artigos desportivos. Os donos da loja, um casal já idoso, não sabiam de que se tratava. «Mas para a dança costumamos vender isto.» Isto era um par de sapatos brancos, leves e flexíveis, de pele e salto raso — como se lê na definição que se encontra no Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora. O Dicionário Houaiss e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa ignoram (como também desconhecem outro vocábulo ali nas imediações da ordem alfabética — sabrista, mas venham cá perguntar-me, que pratiquei esgrima, e levam uma estocada num flanco). Os Espanhóis também lhes dão o nome de sabrinas, ou manoletinas, ou toreras. Comecemos pelo fim: toreras porque há séculos que os toureiros usam sapatos semelhantes. Manoletinas como homenagem ao toureiro cordovês Manuel Rodríguez Sánchez (1917―1947), conhecido como Manolete. E sabrinas, finalmente, de onde vem? Do filme homónimo de Billy Wilder, realizado em 1954, e com o papel da protagonista desempenhado por Audrey Hepburn. Vejam a imagem em cima: calças e calçado à toureiro. (E Sabrina venceu, lembro, o Óscar na categoria de melhor guarda-roupa em 1955.)

[Post 3974]

2 comentários:

Paulo Araujo disse...

No Brasil esse calçado é conhecido apenas pelo nome de 'sapatilha'.

Anónimo disse...

in http://www.ciberduvidas.com

Ténis / sapatilhas
[Pergunta] No Norte e Centro, sempre conheci o calçado próprio para praticar desporto com a designação de sapatilha. No entanto, no Sul de Portugal, sapatilha é entendido como calçado para "ballet".
Pelo contrário, o calçado para desporto é conhecido por ténis.
Qual é a designação correcta?
Obrigado.
Vasco :: :: Lisboa, Portugal

[Resposta]O termo "ténis", forma abreviada de "sapatos de ténis", foi introduzido na língua há relativamente pouco tempo, e foi ganhando o sentido mais abrangente de "sapatos de desporto", seja o desporto ténis ou outro. É possível que a criação do termo tenha sido inicialmente comercial, para diferenciar o calçado desportivo mais forte, destinado principalmente a desportos praticados no exterior, do outro já existente – as sapatilhas – mais usado em actividades físicas de interior, como o bailado ou ginástica. A distinção impôs-se, e creio que não só no Sul.
T. A . :: 05/11/2001

Eu diria "sapatilhas de ponta" ou "sapatilhas de ballet" (ou balé, como se escreve no Brasil).