17.2.10

«Catequese» e «escola dominical» II

Já vi


      Vai fazer um ano quando aqui escrevi que nas traduções nunca vira a locução Sunday School traduzida de outra forma que não «catequese», assim como Sunday school teacher por «catequista». Bem, isso mudou: agora já vi, e o tradutor é reputadíssimo. Elas «were Presbyterians and went to Sunday School» foi vertido para «eram presbiterianas e iam à escola dominical». O objectivo é preservar a diferenciação em português, pois a catequese é habitualmente conhecida nos países anglo-saxónicos como Catechism class.

[Post 3150]

Sem comentários: