30.4.10

Como se escreve nos jornais

O preconceito de corrigir


      No Público de hoje, a jornalista Clara Barata continua a afirmar que Gordon Brown chamou preconceituosa — ui, que insulto! — a Gillian Duffy: «O primeiro-ministro trabalhista, apesar de no dia anterior ter sido arrasado pela gaffe de ter sido ouvido a chamar “preconceituosa” a uma eleitora idosa, até se aguentou — embora sem brilho» («Cameron arrasa Brown no último debate a uma semana das eleições», Clara Barata, Público, 30.4.2010, p. 18). Na edição de anteontem do El País, traduzia-se por «fanática»: «Y la conversación reflejó la otra cara de Brown. “Ha sido un desastre. No me teníais que haber puesto en esa situación. ¿De quién ha sido idea?”, dice, con aire más deprimido que airado. “Qué mujer tan fanática”, concluye Brown en un tono muy despectivo.»

[Post 3403]

2 comentários:

Paulo Araujo disse...

A imprensa brasileira traduziu por intolerante.

Helder Guégués disse...

Assaz incisivo, também.