«Gostaria de saber a sua opinião», escreve-me um leitor, «sobre a eterna questão que paira sobre a palavra media/média/mídia e, mais propriamente, sobre a expressão mass media. Como muita gente, sempre fui ensinado a acentuar o e, /média/, dado que é uma palavra latina e que a nossa língua daí descende (embora, pessoalmente, tenha por hábito grafá-la “media”). Entretanto, li também o seu artigo de 2006, onde clarifica esta questão da grafia. No entanto, a minha dúvida prende-se com a expressão inglesa mass media, não querendo embirrar com pessoas que serão, certamente, mais eruditas que eu mas sim perceber a lógica por detrás da coisa. […] É certo que, em inglês, seja por que razão for, a palavra é proferida /mídia/. É, também, certo que, em português, a palavra deve ler-se /média/. No entanto, visto estar a utilizar uma expressão inglesa, não deverei dizê-la (e não escrevê-la) como os seus falantes o fazem, “mass /mídia/”?»
Não vale a pena estarmos com rodeios: se é altamente recomendável que se diga e escreva meios de comunicação social ou média, quando tivermos de usar a locução inglesa mass media, temos de a ler como tal — à inglesa. Nesse caso, não distinguiremos que media vem do latim e (particularidades à parte) pode ser aportuguesado para média.
[Post 3314]
Sem comentários:
Enviar um comentário