«O livro, Poverty: A Study of Town Life, baseava-se num estudo das condições sociais na cidade nortenha de York, não muito longe do seu círculo eleitoral de Oldham, no Lancashire» (Uma Introdução à Vida de Churchill, John Keegan. Tradução de Jorge Palinhos e revisão de Paulo Salgado Moreira. Lisboa: Tinta-da-China, 2007, p. 65).
Não sabia que no Norte de Portugal havia uma cidade com o nome de York... Já aqui vimos este erro.
[Post 4092]
5 comentários:
O pobre setentrião caíu no esquecimento, coitado. E a bússola de muitos tradutores foi substituída por um sofisticado mas pouco fiável GPS.
Não sou tradutor, mas se tivesse de traduzir "northern", nesta frase, custava-me usar "nortista", "nortense" ou "norteiro"...
Se visse usar "setentrional" pensaria que o tradutor era um Montexto!
O Priberam diz que "nortenho" é «relativo ou pertencente ao Norte, em especial ao Norte de Portugal» e parece-me bem. Mas isso sou eu a pensar - que nada sei...
Meu caro R.A.. Não sei se ser "um Montexto" é, para si, bom ou mau. O que sei é que, em idênticas circunstâncias, traduziria "northern" por setentrional. Porque não acredito que as palavras tenham prazo de validade, como os produtos alimentares ou os medicamentos. Não me parece que os tradutores devam contribuir para o crescente empobrecimento do nosso léxico quotidiano.
Surpreendeu-me o exclusivo desse significado da palavra «nortenho». Consultei alguns tira-teimas. Deparou-se-me:
. Dicionário da Porto Editora, 8.ª edição: adj. do Norte. s. m. natural ou habitante do Norte.
. Infopédia em linha: adj. 1- de ou relativo ao Norte. 2 - de ou relativo aos naturais do Norte. nome masculino: Natural do Norte.
. Grande Dicionário Enciclopédico Ediclube: adj. do Norte. adj. e s. m. Natural ou habitante do Norte.
. Priberam em linha: adj. relativo ou pertencente ao Norte, em especial ao Norte de Portugal. s. m. Natural do Norte, em especial do Norte de Portugal.
. Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira: adj. Relativo ao Norte do País: costumes nortenhos. s. m. Natural ou habitante do Norte: os Nortenhos.
. Dicionário de Cândido de Figueiredo: adj. Relativo ao Norte do País. s. m. habitante do Norte de Portugal.
. Novo Dicionário Compacto da Língua Portuguesa (dizem que pelo de Morais): adj. Relativo ao Norte do País. s. m. Natural ou habitante do Norte.
. Enfim, Rodrigo de Sá Nogueira, no «Dicionário de Erros e Problemas de Linguagem», Clássica Editora, 1989, p. 265: «Nortenho. Norteiro — A forma «nortenho» julgo não ser puramente portuguesa. Julgo tratar-se de um castelhanismo. Contudo, os jornais, as emissoras e a rádio-televisão, ao falarem, por ex., do Porto, chamam-lhe a cada passo «a Capital Nortenha». O próprio «Vocabulário» da Academia, que é de 1940, não se atreveu a registá-la, mas Rebelo Gonçalves, no seu «Vocabulário» (1966), já o regista. — Por que não «norteiro» ou «nortista»? — Note-se que são de proveniência castelhana os nomes de naturais de terras aqueles que têm por sufixo «-enho»: «malaguenho, hondurenho, sansalvadorenho, extremenho». — Encontramos o sufixo «-eiro» em: «brasileiro, poveiro, ovareiro, fogueteiro» (da Ilha do Fogo de Cabo Verde)».
Cada um que conclua.
Coda: já dizia o grande Óscar que o máximo que um autor pode alcançar é que o seu nome se transforme num substantivo ou adjectivo. Parece que alcancei a glória: Posteridade, és minha!
P.S. - Nem é preciso dizer que comungo do parecer do Sr. Francisco Agarez nesta matéria de traduções.
- Montexto
A questão, quanto a mim, é muito simples: "nortenho" sem indicação do país a que se refere só quando resulta inequívoco do texto e contexto de que país se está a falar. Caso contrário, corre-se o risco de criar um ruído de comunicação para o leitor. Se é isso que acontece no caso em apreço, peço desculpa e retiro o que disse anteriormente.
Enviar um comentário