16.2.10

Tradução: «junior school»

Como deve ser?


      Trata-se de saber como traduzir a locução inglesa junior school. A história é ambientada na Escócia da década de 1930. O tradutor optou por escola elementar. Já tenho visto traduzido por escola preparatória. Alguém sugere agora escola básica. Duas objecções em relação a esta última: na correspondência histórica, no Reino Unido havia junior schools e em Portugal, escolas primárias. Segunda: a escola básica integra três ciclos, e a antiga escola primária corresponde agora apenas ao primeiro ciclo.
      Só como curiosidade: vejo que agora no Reino Unido há primary schools. «As escolas inglesas enfrentam a maior entrada de crianças na escola primária da última década. A culpa é da crise e do baby boom de há 5, 6 anos. As escolas públicas enfrentam agora o desafio de criar mais turmas para fazer face à entrada dos novos alunos. Apesar das medidas de alargamento do número de turmas, o jornal Guardian avança que as escolas podem não conseguir dar resposta. Além do baby boom, a procura pelas escolas públicas explica-se pela crise que levou muitos pais a desistir dos colégios privados e a optar pelo ensino público. A escola de Kingston, por exemplo está a preparar para o próximo ano lectivo mais 4 turmas novas, um crescimento na ordem dos 28% em apenas dois anos» («Baby boom e crise enchem escolas primárias na Inglaterra», i, 25.1.2010).
      Como podem ver, a hiperligação é para um texto do Guardian com o título «State primary schools face biggest influx of pupils in a decade».

[Post 3148]

4 comentários:

Francisco disse...

No contexto que me descreve (Inglaterra, década de 1930), eu penso que, se fosse tradutor, traduziria por "escola primária".

Rute disse...

O sistema educativo britânico é bastante mais diverso que o português. Há diferentes entidades tutelares do ensino conforme o país do Reino Unido (Inglaterra, País de Gales, Escócia e Irlanda do Norte) e pode mesmo haver diferentes formas de organização desses sistemas no mesmo país, como por exemplo em Inglaterra. Indo à página da wikipédia http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_the_United_Kingdom é-se direccionado para páginas que explicam os diferentes sistemas de educação do Reino Unido.

De qualquer modo, e de uma forma geral, não há correspondência em número de anos de escolaridade entre as chamadas escolas primária e secundária do Reino Unido e de Portugal.

Francisco disse...

Duas observações ao esclarecimento de Rute:
1º Estamos a falar de 1930, e não da actualidade.
2º O sistema educativo da Escócia é, por motivos históricos, substancialmente diferente do que vigora no resto do Reino Unido.

Agora um pedido ao autor do texto de partida: Será possível, sem lhe levantar eventuais problemas de deontologia profissional, fornecer-nos dados mais pormenorizados sobre o texto que permitissem uma opinião mais fundamentada?

Helder Guégués disse...

Pouco posso adiantar, a não ser isto: é uma escola particular, um externato feminino, e ministrava dois graus de ensino: junior school e senior school.