4.5.10

«Ênfase» é do género feminino

Em todo o lado


      «— Tocámos coisas básicas, para abanar o capacete, quase tudo do Jimmy Reed. Sabes, como aquela... — Canta, com um ênfase irónico, um boogie tocado com o baixo, com a mão esquerda a fechar-se e a abrir-se, como se estivesse inconscientemente a prender as cordas. — Adoraram. Não nos deixaram tocar mais nada. Por acaso foi um bocado deprimente, porque não é nada daquilo que nós queremos. — Mesmo assim, a recordação leva-o a fazer um sorriso rasgado» (Sábado, Ian McEwan. Tradução de Maria do Carmo Figueira e revisão de Ana Isabel Silveira. Lisboa: Gradiva, 2005, p. 48).
      Não é que nunca, valha-me Deus!, aqui tenha abordado a questão, mas fico sempre estupefacto quando vejo o erro: ênfase é do género feminino. Um tradutor pode ignorá-lo, mas nunca um revisor.

[Post 3418]

1 comentário:

Anónimo disse...

Já eu discordo que um tradutor pudesse ignorá-lo... E, se são esses os "profissionais" da língua, a fazerem essas barbaridades, não é de estranhar que os alunos do colégio sintam-se impotentes diante da Gramática.