Falemos de massa
Posso ter-me esquecido entretanto, mas creio que hoje foi a primeira vez que li num livro — não num dicionário — o vocábulo «nhoque». Estranho, eu sei. A começar por a nossa língua ter escassas dezenas de vocábulos começados por nh, nenhum de uso corrente. O mais usado (?) será, em Portugal, «nhanha», e nem todos os dicionários o registam.
Mais uma vez, foi numa tradução que o vi. Num restaurante italiano, uma personagem come «a plate of gnocchi» (não havia entrecôte, aposto). Gnocchi, já sabem, a massa feita à base de batata e farinha de trigo, típica da cozinha italiana, dividida em pequenas porções arredondadas. No singular é gnocco, «tocchetto di pasta fatta con farina e patate, a forma di globo ovoidale e incavato, che si lessa e si condisce con burro o con sugo».
[Post 4603]
2 comentários:
Não conseguiria agora recordar se já vi o nhoque em livros (que não fossem de culinária, claro), mas comemoramos todo mês o Dia do Nhoque.
«Nhanha»? Consulto o Aulete Dig., e responde-me: preta amancebada com branco; aconselho-me com o Priberam, e assegura-me: substância viscosa, cal. esperma.
Fico a matutar: porventura ambas as coisas...
Enfim, se juntássemos todos esses adminículos que circulam por aí com nome de dicionários, talvez obtivéssemos um que realmente o fosse e merecesse...
— Montexto
Enviar um comentário