2.5.10

Tradução: «bullying»

Louvável


      «São todas para um doutor Mitchell, sobre assuntos como propinas, intimidação no colégio e aulas extras» (O Fim do Senhor Y, Scarlett Thomas. Tradução de Inês Castro e revisão de Duarte Camacho. Lisboa: Círculo de Leitores, 2008, p. 263).
      Já conhecemos a preferência, nem sempre coerente, e muitas vezes ousada, desta tradutora pelo aportuguesamento de estrangeirismos. Neste caso, é mais do que isso: é querer, o que é louvável, substituir um estrangeirismo, bullying, por um termo português, «intimidação», proposta que já aqui tínhamos visto, e bem longe de invenções ridículas. Eu sei: talvez tenha sido mais fácil resistir porque na altura o anglicismo não tinha a presença que tem hoje nos meios de comunicação.

[Post 3409]

Sem comentários: